ช่องว่างของคำ (Thai)


การแยกตัวของ
คำพูดของความรักของฉันหายไปราวกับว่า
คุณสามารถแตะริมฝีปากของ
ฉันเพื่อฟังพวกเขาในฐานะที่เป็น
ความคิดของเรา
————–
Separation of
The words of my love disappeared as though
You can touch the lips of
Me to listen to them as
Our thoughts

3 thoughts on “ช่องว่างของคำ (Thai)

    1. Thanks. I wasn’t sure I was going to be able to extract something. Some of the translations were wild — I wanted to say the words were jumbled together in a lump. It came out as “hump”. So it was at one point, something like we came together for a hump. I worked on changes to the rest for a while and then changed “hump” to thought. I made each word a different color so I could see what I was doing. There’s actually a word for languages that don’t put spaces between words so I guess there are others. I was thinking about putting nonsense words between the official words or at the end of lines but decided against it. I was going to put “Ha!” or “Oh ha!” at the end of each line.

      Like

  1. J’aime beaucoup votre blog. Un plaisir de venir flâner sur vos pages. Une belle découverte et blog très intéressant. Je reviendrai m’y poser. N’hésitez pas à visiter mon univers. Au plaisir.

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.