Resolutions About Losing Weight
So it’s time for New Year’s Resolutions. There are the minor ones to get out of the way. The first one is that I’ll stop procrastinating. The second is that I’ll lose weight by throwing out heavy boxes and barbell plates, and any extra sacks of potatoes. All that extra weight is cracking the foundation of the building.
But before I mention the important ones. Let me just say a word about how weird it seems today. Ever since I left the Rip Van Winkle Inn on New Years morning, it’s been puzzling. Suddenly, all my calendars are wrong, and I have a flood of mail in my boxes. Overnight I’ve grown a long beard. Usually, it takes at least a week to look like I’m growing a beard, and my hands look like they have claws.
And there’s some sort of practical joke going on every time I mention the day. I mean, it’s January 1, 2022; isn’t it? Well, yeah, I concede maybe it’s January 3rd at most if I had a hangover or something. But it does feel like a Saturday and not a Monday.
Doing a Language Translation
OK, so my main New Year’s Resolution is to try again to translate the Utd’mbts language into English. I think that this year I’ll postpone deciding on a full transliteration scheme. As a temporary measure I’ll either assign a number to a “word” that I’m working on, or assign an ad hoc stand-in with Latin or Greek letters. I don’t think I’ll use diacritical marks, but maybe I’ll use a color scheme for intensity and direction like a vector. I will postpone dealing with pronunciation because there are so few native speakers available to me except for Zawmb’yee Nuje.
My friend Zawmb’yee Nuje, the High Priestess of the Ut’ishsih people sometimes speaks Utd’mbts, a difficult language. It uses some dream-like metaphors, but in my last attempt at translation, I did take time to define a few words to sprinkle around. Each word took a page to explain. Each was more like a parable. Now I think I want to actually write the full language in some way. I think I want to start with Lower Utd’mbts which is a simplified version used by children and other learners. Perhaps later I’ll tackle Upper Utd’mbts.
In Upper Utd’mbts, a word is a trigger for a thought. A stem word represents a concept, a parable, or a story. These would be equivalent to a page or more of English, but it is standardized and memorized by native speakers. Except for the fact that it’s not standardized, in English people sometimes speak in the manner of Utd’mbts by allusion:
If two speakers are both familiar with a particular movie, they will say that a situation is like a particular scene in that movie. If there were a vocabulary of memorized scenes, it would only require that a standardized set of parameters be selected and memorized so that a prefix and suffix would modify certain aspects without making the word too long. I’ve noticed that a lot of expressions are coined, become fads, but disappear quickly before they becoming codified. Pejoration destroys a lot of expressions that might have been useful if formalized. I heard a speaker talk about ‘climate change’. But I think he is virtue signaling his cry-wolfing like Chicken Little. And I’ve noticed that people in making analogies are ‘World-war-2’–ing their opponents by changing a few parameters of an event. My namesake, Kvizee Doug, wrote about it in his blog-diary novel “The Blog That Would Destroy the World.”
The Ut’ishsih People
In the Ice Age, they were saved by Extraterrestrials who took them to underground caves where they were given an endless source of energy like an artificial sun but much cooler, and many machines which they didn’t understand but could operate. Over thousands of years, most of the Ut’ishsih people migrated to the “up-top” world and assimilated, forgetting their language.
Anyway, that didn’t go very far and I didn’t fully flesh out the underlying cited language. My original idea about how it is constructed was that a “word” represents a “concept”, a parable, a story, or a fantasy sequence. I thought that in the learning process, a dictionary would give a page or more of explanation for each word, BUT the “word” was not to be abstracted but should remain as the trigger for an internal thought that was as complete as the original explanation. After learning each meaning through meditation and memorization of the visual fantasy (dream-like and metaphorical), each “word” would remain dense and complete in meaning as if the entire ‘dictionary page’ had flashed by in a second each time the “word” was heard or read.
Starting Over From Scratch
Now that the Kvizee (Royal Magic Poet) has given up explaining more than a few words scattered about, I’m starting over from scratch. I think I wasted too much time coming up with sounds and transliteration schemes. I thought I had sped up the process a little by choosing exemplar English words, assigning a number for each letter, and considering the concatenation to be a base 26 number that could be transformed to another number that was then changed letter by letter to an Utd’mbts word. If it was unpronounceable I stuck in vowels at a whim. Then I searched on the internet to make sure there was no such word in any other language. Anyway, that was just a grand procrastination to avoid getting to the core issues.
So now I have a few ideas on how to proceed. I can start with an “exemplar page (250 or more English words) and choose a set of parameter words that would be numbered and reserved as parameters to be used in a prefix for the “word” that the page explains. The “exemplar page” is a concept, parable, or story that is reused with parameter substitution. The way I’m defining it is that the parameters of the prefix are to be substituted for the “exemplar parameters” in the implied page.
I’m also thinking of various two letter “type” prefixes such as an equivalent to BT(because…therefore). So the structure would be something like BT|parameters|Word|Conclusion-Word|
Also included in the two letter “type” would be implied progressive and past participles like “-ing” and “ed”. |doing this|Word|Word consequence|. |guided|Word|Word result|.
I’m delaying transliteration schemes but I’m thinking maybe Latin alphabet for words and Greek for the “type” prefix. Morphemes, gosh, I don’t know: not too many. I want it to look like a relatively moderate sized word despite being dense in meaning and at least having the pretense of being pronounceable. Yeah, I know, Utcoozhoo always said, “Tiglekso!” (don’t worry).
Just thinking about this is very anxiety producing and discouraging. I had thought that the fictional blog diary of my namesake trying to re-learn the lost language would have pushed me along into making it up as I went along. But that was a fiasco because there were almost no comments.
I don’t think I want to do an extant language equivalent. I think that we think more in pictures than in sounds, and I don’t think that an intuitive flash or eureka moment involves any sounds. But it is a ‘language’ of some kind, very metaphorical or dream-like.
Have You Made Any New Year’s Resolutions?
If you’ve made a New Year’s Resolution today, how many hours will it take for you to break it?
Is your clock and calendar broken too. The computer says September 27, 2022. But it’s January 1, isn’t it?