Sharing

I want to touch you
in all the wrong places
because I see you everywhere I go

everywhere I want you;
everywhere I see you, and
I want you to love me
as much as I do you

Oh sorry,
I didn’t mean to embarrass you
with my enthusiasm, but

Don’t we have fun?
I know we do. I
know we laugh so well
when we hear each other
love the world we share.

Oh in such drama that I see,
you kiss the world and me, and
though I want to share you, can you
come home to my game,
to my play with you, when we
celebrate our sharing.

Presuming the Transformation

   Start from a Prompt: Presume

The Sun presumes to speak for us
in sunny moods to warm the day, but
our fall from grace in lugubrious mud
inclines us not to kiss or forgive.
==========================
     Version 2

Il sole presume di parlare per noi
di buon umore per riscaldare la giornata, ma
la nostra caduta dalla grazia nel fango lugubre
ci spinge a non baciare o perdonare.
————–
     Version 3

The sun presumes to speak for us
in a good mood to warm up the day, but
our fall from grace in the lugubrious mud
urges us not to kiss or forgive.
===================================
     Version 4

The sun is supposed to speak for us
in a good mood to warm up the day, but
our fall from grace in the lurid mud
presumes a kiss to forgive the rain.
————–
     Version 5

De zon veronderstelt voor ons te spreken
in een goed humeur om de dag op te warmen, maar
onze val uit de gratie in de lugubere modder
dringt er bij ons op aan de regen niet te kussen of te vergeven.
——–
     Version 6

The sun is supposed to speak for us
in a good mood to warm up the day, but
our fall from grace in the lurid mud
urges us not to kiss or forgive the rain.
=====================================
     Version 7

Ο ήλιος πρέπει να μιλήσει για μας
σε μια καλή διάθεση για να ζεσταθεί η μέρα, αλλά
η πτώση μας από τη χάρη στη γεμάτη λάσπη
υποθέτει ένα φιλί για να συγχωρήσει τη βροχή.
————
The sun must speak for us
in a good mood to warm the day but
our fall from grace to full mud
assumes a kiss to forgive the rain.
======================================
     Version 8

If the sun must speak for us
in a good mood to warm the day
let our fall from grace in storms and
assume a kiss to forgive the rain.
=================
     Version 9

Αν ο ήλιος πρέπει να μιλήσει για μας
σε καλή διάθεση να ζεσταθεί η μέρα
αφήστε την πτώση μας από τη χάρη στις καταιγίδες και
πάρτε ένα φιλί για να συγχωρήσετε τη βροχή.
——–
If the sun should speak to us
in a good mood to warm the day
let us fall by the grace of the storms and
take a kiss to forgive the rain.

Selfie

Because she knows
my arms are shorter than
the river is wide or is
longing in turmoil

she shipped me a selfie stick
across the Amazon divide

but I’d like to decide
we’d race with dueling sticks
at three paces, and run
a hush to photo finish

Wilted Dreams

Hating roses is
a passion fate,
a habit like
throwing out
chocolate without cherries

You were a healer
nursed the saved
rose above the battle
fire for awhile,
soothed the singed,
cauterized

I look for the
squiggle code on the chocolate:
it tells me which to save
which pure chocolate must go

For good luck
I gave you a rose
and a promise
for hot chocolate

Roses are red
I’ve heard, but
haven’t seen them
anymore;
hold your ghostly fire

I wrap all red cherries
in chocolate squiggles
never to giggle again,
to love roses wilted

Meadow of Doom


Give me my praise
I shall not be wanted

Humble is praise in the valley
where the lambs are abundant; I do
not need to want for chops, and
I’d have no need for stewing.

Give me my paprika, the
shepherdess is at the barbecue

My staff, they comfort me not, for
an office gives me my unjust humor;

though cross, I’d let them
humor me well and lead me

to cross the river Styx into Egypt
and find my sticks, no carrots

Loquaciousness
do not fail me now, for

I must be at a gate of Heaven
to explain my case splayed out
in the verbosity of the century, yea
I come to praise Caesar and myself in kind

Tell me Caesar is there
and I am ubiquitous in
the quadrillion words of praise.