Lei, l’Alta Sacerdotessa, scrive una poesia in italiano

Camminando Con La musica Dell’amore Che Canto
    “Zawmb’yee Nuje”

Da lontano ho sentito il suo
basso profondo

Gli alberi erano pieni di soprani aviari
e dal svolazzando
i fiori di ciliegio sono caduti su di me
ha reso il mio cuore roseo a
soprano coloratura

camminai
nello scalpiccio della canzone andante,
un uccello aveva un verme nel suo conto
al dente in ondeggiamento
un trillo per la colazione

Ho canticchiato allegretto
ho sentito la risata del mio amante, e
un cardinale sollevò il suo
coda a ventaglio a me
quelle canzoni cinguettanti
canzoncina cinguettante
non per caso di notte
o sciocca canzone daffodil gialla
un’aria per me
il frivolo me,
Ho saltato un passo

Si voltò e mi vide
dal punto di incontro

Più vicino, ma non
abbastanza vicino
Ho fatto un entrechat

Alzò le braccia
il suo sorriso

Più allegro
Ho fatto un salto

Presto, ho corso
e saltò tra le sue braccia,
percussioni e bacio
—————–
(The English directly below is a literal translation. The original I put after this version)
Walking With The Music Of Love I Sing

From a distance I felt his
deep bass

The trees were full of avian sopranos
and by fluttering
cherry blossoms have fallen on me
made my heart pink a
soprano coloring

I walked
in the patter of the going song,
a bird had a worm in its account
al dente in sway
a trill for breakfast

I hummed allegretto
I heard the laugh of my lover, and
a cardinal raised his
fan tail to me
those chirping songs
twittering song
not by chance at night
or silly yellow daffodil song
an Aria for me
the frivolous me,
I skipped a step

He turned and saw me
from the meeting point

Closer, but not
close enough
I did an entrechat

He raised his arms
his smile

Most cheerful
I jumped

Soon, I ran
and jumped into his arms,
percussion and kiss
=======
From afar I heard his
basso profundo

The trees were full of avian sopranos
and from the flitting
cherry blossoms fell on me
made my rosy heart a
coloratura soprano

I walked
in the patter of andante song,
a bird had a worm in his bill
al dente in wiggle
a breakfast trill

I hummed allegretto
heard my lover’s laugh, and
a cardinal lifted its
fan tail at me
those chirpy songs
a twitty ditty
not whippoorwill of night
or silly yellow daffodil song
a dilly to me
dilly I,
I skipped a beat

He turned and saw me
from the rendezvous point

Closer, but not
near enough
I did an entrechat

He lifted his arms
his smile

Più allegro
I leaped

Presto, I ran
and jumped into his arms,
percussion and kiss

Marie on Death of a Chef Who Loves His Beef More Than Me

Marie on Death of a Chef Who Loves His Beef More Than Me
    by “Marie Draper”*

Don’t rip me no more
you’re tearing out my guts;
I’m tearing out yours
spewing entrails
in my trail

I’m stuffin’ it;
take your chitterlings and go
’cause I’m not mad enough
to eat your brains.

Sweet bread, I
once thought you
were sweet enough
to eat without your pancreas

Defeated I cry blood, but
your pain:
take it with you
because
it’s a pleasure
to vomit alone without you:
I can flush

*a poem by a character from the ebook “The Blog That Would Destroy the World”, and from the paperback, “The Fog of the Caveman’s Blog”

I Dump the Chef for the Poet

Jack Cheka* worked as a chef once and had a steamy affair with a rambunctious waitress named Marie* who wrote a few poems about him, and although they had many fights, she did tend to exaggerate. Here’s one of the milder ones:

I Dump the Chef for the Poet
    by “Marie Draper”*

My precious chef is a practical man
knows where to find fragrant garlic
can drive a chive dish to profit
buys me gifts and trinkets
but won’t let me buy him mouthwash
says smell is macho natural
won’t wear sissy cologne

I want less spice
more romance
but not a diamond ring;
mushrooming passion singing
brings a new excitement to

another, my passionate poor poet
complex, enigmatic
a soul layered
like an onion

In my buttercup, Poetry Man,
I shall sauté our bubbling love
and be soft
don’t make me cry
though I’m unfaithful to riches

Now, who will bring me
a hero
sandwich first

*a poem by a character from the ebook “The Blog That Would Destroy the World”, and from the paperback, “The Fog of the Caveman’s Blog”

The Explorer of the Clause

The Explorer of the Clause
    by “Jack Chelka”*

John, explorer of the weird
troubled by the accumulating
detritus of fear, greater in
reputation than courage, who
might easily step into
an abyss of unending tragedy, if
his fans goaded him into
indulging his foolish bravado by
leaping into supernatural danger, a
lurking phantom of dread, a figure
from the closet of his childhood,
this danger that he could
wrap around himself like
a cloak of honor, he, standing on
the magical cliff above the cheering crowd
who wait for his downfall, playing for time
that would run his future out of luck
with his last coin for the
slot machine of lemon cars driven
into rivers of lost hope, and who
distinguished as a novelist
fighting to publish the memoirs of a fool,
hoping bad jokes can be extremely bad,
campy comic and like a
very excellent counterfeit painting, one that
all collectors will insist is real to
save both their face and his, hoping a
cult following will astound the critics, but
not curse him when he ultimately
disappoints them with his frailties, those
quirks that twitch in the night of the dead authors,
is lost

*a poem by a character from the ebook “The Blog That Would Destroy the World”, and from the paperback, “The Fog of the Caveman’s Blog”

Any Song

Jack Chelka* liked spoofs. Here’s a spoof of the song “Anything Goes”:

Any Song
    by “Jack Chelka”*

In
the
fun
the sun
is magnificent
warming the scent
to tent all the
tender ways,
and anything goes

well,
decamping a passion
lighting a fire
drinking desire
wellsprings a choir
so,
anything goes

On
the
march
the strut
is parading love
blowing our horns
to vent all the
kisses saved,
and anything goes

Drum up a throbbing
trumpet a
heart beat
glide with a
trombone smooth,
but

In
the
sun
the fun
is significant
warming the tent
to scent all the
tender ways
and anything goes

eeHuh Light

Jack Chelka* experimented with the re-assignment of word function. He forced the verb to be noun with an article: “the IS” — beingness; preposition with verb also used to force the verb to be a noun: “with COULD” means “with hope”…

eeHuh Light
    by “Jack Chelka”*

sanguine pump in the played
the laughed love gushed
with could by the wished
the is by the bleed
a duel duet sings
the where ever light
up pump the huh down
duh the why burden heavy

beamed out the shadowed
the light by the be
sings the shine
on flashlight, onward

*a poem by a character from the ebook “The Blog That Would Destroy the World”, and from the paperback, “The Fog of the Caveman’s Blog”

Being God

Being God
    by “Jack Chelka”*

I awoke this morning
finding myself not a cockroach
as in Kafka, but
as God

Everything is a bit much.
Therefore, I put all humanity to sleep,
except for one

You foolish one:
I give you
the power of Love, and
a baby

I know you will give it
the infinite Love
I have infused in you,
because this baby
is you.

Teach yourself, and
when you’re finished,
help me to continue.

I have many billions more
to surprise
with laughter

*a poem by a character from the ebook “The Blog That Would Destroy the World”, and from the paperback, “The Fog of the Caveman’s Blog”