Lei, l’Alta Sacerdotessa, scrive una poesia in italiano

Camminando Con La musica Dell’amore Che Canto
    “Zawmb’yee Nuje”

Da lontano ho sentito il suo
basso profondo

Gli alberi erano pieni di soprani aviari
e dal svolazzando
i fiori di ciliegio sono caduti su di me
ha reso il mio cuore roseo a
soprano coloratura

camminai
nello scalpiccio della canzone andante,
un uccello aveva un verme nel suo conto
al dente in ondeggiamento
un trillo per la colazione

Ho canticchiato allegretto
ho sentito la risata del mio amante, e
un cardinale sollevò il suo
coda a ventaglio a me
quelle canzoni cinguettanti
canzoncina cinguettante
non per caso di notte
o sciocca canzone daffodil gialla
un’aria per me
il frivolo me,
Ho saltato un passo

Si voltò e mi vide
dal punto di incontro

Più vicino, ma non
abbastanza vicino
Ho fatto un entrechat

Alzò le braccia
il suo sorriso

Più allegro
Ho fatto un salto

Presto, ho corso
e saltò tra le sue braccia,
percussioni e bacio
—————–
(The English directly below is a literal translation. The original I put after this version)
Walking With The Music Of Love I Sing

From a distance I felt his
deep bass

The trees were full of avian sopranos
and by fluttering
cherry blossoms have fallen on me
made my heart pink a
soprano coloring

I walked
in the patter of the going song,
a bird had a worm in its account
al dente in sway
a trill for breakfast

I hummed allegretto
I heard the laugh of my lover, and
a cardinal raised his
fan tail to me
those chirping songs
twittering song
not by chance at night
or silly yellow daffodil song
an Aria for me
the frivolous me,
I skipped a step

He turned and saw me
from the meeting point

Closer, but not
close enough
I did an entrechat

He raised his arms
his smile

Most cheerful
I jumped

Soon, I ran
and jumped into his arms,
percussion and kiss
=======
From afar I heard his
basso profundo

The trees were full of avian sopranos
and from the flitting
cherry blossoms fell on me
made my rosy heart a
coloratura soprano

I walked
in the patter of andante song,
a bird had a worm in his bill
al dente in wiggle
a breakfast trill

I hummed allegretto
heard my lover’s laugh, and
a cardinal lifted its
fan tail at me
those chirpy songs
a twitty ditty
not whippoorwill of night
or silly yellow daffodil song
a dilly to me
dilly I,
I skipped a beat

He turned and saw me
from the rendezvous point

Closer, but not
near enough
I did an entrechat

He lifted his arms
his smile

Più allegro
I leaped

Presto, I ran
and jumped into his arms,
percussion and kiss

目に見えない愛 ダグラス・ギルバート


あなたが見る神は見えないのではありません、
それは悪の祈りで彼の採石場をたどる詐欺師です

詐欺は目に見えない愛を示しません。
毎日のパンのような翻訳を提供しています

———
Guden du ser är inte osynlig,
Det är en bedragare som följer sin stenbrott med onda böner

Bedrägeri visar inte osynlig kärlek;
Det erbjuder översättningar som dagligt bröd

Qu’est-ce que l’amour?

En visite en Amérique, je l’ai rencontrée
dans un champ de renoncules qui
les habitants appellent des tasses à beurre

Elle est ma tasse beurre chérie

Elle voulait m’offrir un partenariat
dans ses affaires à elle et pour partager des affaires.

Près de Paris, nous sommes allés à l’appartement à elle
plus de sa boulangerie et elle était chaude comme
le plaisir de la journée fait
la joie de gambader à la maison

Nous avons refroidi avec un vin pour la nuit
qu’elle a recommandé pour un câlin
et un tête-à-tête avec intimité

et comme nos voix modulées à un ronronnement
nous avons déroulé un linge comme une feuille de pâte
et ma petite amie, Chérie Beurre,
fondue dans le lit

Nous nous sommes pétris en couches de joie
pour être croustillant et feuilleté comme un croissant

Au matin, je suis parti tôt pour acheter du beurre et
Je me demandais qu’est-ce qu’un croissant
si le faire c’est ne pas l’avoir?

Je suis revenu incertain.

J’ai proposé:
Ma Chérie Beurre,
laisse-moi garder ce beurre,
avoir la boulangerie, et
Je vais vous faire un croissant avec amour.

bien, elle a dit:
Tu veux le beurre et l’argent du beurre et le cul de la crémière.
Apportez-moi une renoncule et je vais regarder dans votre âme
jusqu’à ce que je décide si tu es assez floconneux pour cuisiner.

フローティングダンス

彼女は若い
そしてロックバンドと恋に。

もし彼らが彼女に彼女の夢を甘やかさせるのであれば
彼女はダンスと飲み物を枯渇させるだろう
学校の他のすべての女の子も同様に

学校のすべての若い男の子 醜くなった

すべての女の子はスタードローに恋をしています、
そして時々これらの物は熟考するのが美しいです
アクションが始まる前に。
音楽は誘惑する。

彼女は私から背を向けた。
彼女の髪の毛が後ろに見えます。
太陽の下で輝いています。
このポニーテールの糸が揺れています
ファンタジージョギングをしているように、
彼女の髪と彼女の虹の腕
彼らは空に書かれています

しかし彼女は恋に飛び去った。
彼女はギターとステージ上の風変わりなものが大好きです。
彼女はロックスターに夢中になっている。

しかし、私たちが知っていた小さな入り江でのショーを待つ
花が浮かぶアイスクリームの棒の上に落ちるところ、
そしてそこの蝶はサーフボードとして棒を使う
蝶が急流を飛び回っている間、私はあなたを待っています。

悲しみがあなたの流れる涙に乗るとき
私はあなたの顔を拭いて幸せをサーフィンさせます

私は蝶と一緒にここにいます
あなたがいなくて寂しいです。

The Floating Dance

She is young
And in love with the rock band.

If they make her pamper her dream
She will deplete dance and drinks
Similarly for all other girls in school

All the young boys in school got ugly

All girls are in love with star draw,
And sometimes these things are beautiful to ponder
Before the action starts.
Music is tempting.

She turned away from me.
Her hair looks behind.
Shining in the sun
The ponytail thread is shaking
Like doing a fantasy jog,
Her hair and her rainbow arms
They are written in the sky

But she flew away in love.
She loves guitars and quirky stuff on the stage.
She is addicted to rock stars.

But wait for the show at the small cove we knew
Where the flower falls above the floating ice cream stick,
And the butterfly there use a stick as a surfboard
I am waiting for you while the butterfly is flying around the torrent.

When sadness rides your flowing tears
I wipe your face and let you surf happy

I am here with the butterfly
I miss you.

多くの人があなたが捕まえるのを探します。
私はあなたと私への愛を探します。

あなたが私を出るときはいつでも雪が降る。

日差しとともに
あなたは来るたびに私を溶かします。

あなたはいつもあなたが去らなければならないと私に言います
吹雪の前にドアが開いた。

ささやくとさようならを言う。
多くの人があなたを探しています。

山の中で私はあなたを知ることができた。
私はあなたと一緒に流れをはねかけることができました、
そしてこれらは私があなたを見つけることができたならば
あなたが自由に泳ぐことができるとき。

涙があなたの顔に凍るのではないかと心配
あなたが追放のために山に走ったとき。

私はあなたと私への愛を探します
一緒に場所に。

次回あなたが隠れるようになった時、
私たちは川になろう
そして海で会う
雪がないところ。

Many people look for you to get caught.
I look for love for you and me.

It snows whenever you leave me.

With the sun
You melt me ​​every time you come.

You always tell me that you have to leave
The door opened before the snowstorm.

Say whisper and goodbye.
Many people are looking for you.

In the mountains I was able to know you.
I was able to splash with you,
And these if i could find you
When you can swim freely.

I wonder if tears will freeze on your face
When you ran to the mountains for exile.

I look for love for you and me
To the place together.

The next time you come to hide,
Let us be a river
And meet in the sea
Where there is no snow.

Dalle Macerie (Italian Version of “Rubble of You”)

Tu signora sei così bella
con strisce di sporco
sulla tua faccia, con
abiti strappati.

Splendido sei tu
con i capelli arruffati
e sangue, in quanto che

ti hanno tirato
dalle macerie

e ti ho sentito sussurrare
ti amo
————
From the Rubble

You lady are so beautiful
with dirt stripes
on your face, with
torn clothes.

You are beautiful
with tousled hair
and blood, as that

they pulled you
from the rubble

and I heard you whisper
I love you

Од урнатините (Macedonian version of “Rubble of You”)

Вие дама се толку убави
со нечистотии
на твоето лице, со
искината облека.

Вие сте убави
со кована коса
и крв, како што е тоа
затоа што

тие ве повлекоа
од урнатините

и слушнав ти шепот
Те сакам
——-
From the ruins

You lady are so beautiful
with impurity
on your face, with
tattered clothing.

You are beautiful
with wrought hair
and blood, as it is
because

they have withdrawn you
from the ruins

and I heard you whisper
I love you