Qu’est-ce que l’amour?

En visite en Amérique, je l’ai rencontrée
dans un champ de renoncules qui
les habitants appellent des tasses à beurre

Elle est ma tasse beurre chérie

Elle voulait m’offrir un partenariat
dans ses affaires à elle et pour partager des affaires.

Près de Paris, nous sommes allés à l’appartement à elle
plus de sa boulangerie et elle était chaude comme
le plaisir de la journée fait
la joie de gambader à la maison

Nous avons refroidi avec un vin pour la nuit
qu’elle a recommandé pour un câlin
et un tête-à-tête avec intimité

et comme nos voix modulées à un ronronnement
nous avons déroulé un linge comme une feuille de pâte
et ma petite amie, Chérie Beurre,
fondue dans le lit

Nous nous sommes pétris en couches de joie
pour être croustillant et feuilleté comme un croissant

Au matin, je suis parti tôt pour acheter du beurre et
Je me demandais qu’est-ce qu’un croissant
si le faire c’est ne pas l’avoir?

Je suis revenu incertain.

J’ai proposé:
Ma Chérie Beurre,
laisse-moi garder ce beurre,
avoir la boulangerie, et
Je vais vous faire un croissant avec amour.

bien, elle a dit:
Tu veux le beurre et l’argent du beurre et le cul de la crémière.
Apportez-moi une renoncule et je vais regarder dans votre âme
jusqu’à ce que je décide si tu es assez floconneux pour cuisiner.

Enterré

Enterré

Dans les abysses de cette grotte
ses musique de elle est ma lumière, mon film.

Les apparitions de elle chante pour moi,
de elle me caressent dans ma mémoire,
une vallée de duos.

Les ténèbres m’affligent comme un fou
pourtant j’entends les notes pour remarquer l’amour

elle est mon concert ici;
ses chansons de elle
me réconforter

Je n’ai pas peur du tonnerre
ni secouer, cependant
Je suis sa note basse de elle
et elle est ma coloratura
————————–
Buried

In the abyss of this cave
her music of her* is my light, my film.

The apparitions of her sing for me,
from her caressing me in my memory,
a valley of duets.

Darkness afflicts me like a madman
yet I hear the notes to notice the love

she is my concert here;
her songs from her
comfort me

I am not afraid of thunder
nor shake, however
I am her low note of her
and she is my coloratura

I just want her music but I can’t find a way to just use “her” or “of her” but not both. If I take either out it doesn’t seem to translate right. I don’t know if the whole mess is perceived in French as just “her”. If that were true then I could just take out the redundancy in the English translation. I have no way of knowing.